novisrbljak (novisrbljak) wrote,
novisrbljak
novisrbljak

Categories:

Литургикон - четверојезични

Литургикон"Литургикон" - издање "Источник преса" издавачке куће Канадске епархије СПЦ, издато у Милтону 2000. године у 2000 примерака. Ово је заправо упоредни текст Литургије Св. Јована Златоуста на четири језика: старогрчком, црквенословенском, србском и енглеском. Корисно издање за вишејезичне средине, каква је она у Канади и САД-у.

Главна примедба тзв. "новотараца" на ово издање је да је у грчки текст "насилно" уметнут тропар трећег часа, а кога нема у грчким служебницима, уз обавезно напомињање да га нема ни у србуљским (тј. старо-древним србско-словенским извлаченим из нафталина, или можданом гимнастиком рестаурисаним, све према прилици и потреби, или тренутном (не)расположењу претемпераментног богослужбеног археографа), и да је то руски уметак позних векова. Како је моја маленкост схватила (може бити не исправно): ово је издање приређено за србске свештенике у вишејезичним срединама, а они још увек углавном не избацују овај тропар, ако нису својеглави и новотарски настројени.

Напоменућу овде оно што је преп. Јустин (Поповић) у поговору својих превода литиргија на србски рекао, а то се своди на ово: и он лично сматра да је тај тропар сувишан, али да га не треба самовољно избацивати без доношења саборске одлуке по том питању, и да се дотле треба придржавати синодских штампаних издања и важеће, да не кажем "вековне" богослужбене праксе СПЦ. Врло једноставно, само треба "мало" послушности ... које нема ни међу епископима ни међу свештенством, а и ђаконство има своје епизоде у овој српској "божанској траги-коме(н)дији".

Линк за преузимање (пдф 14,1 мб).
Tags: Богослужење, Књиге, Литургика
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments